Unique partnership sees fans work around the clock to translate over 35,000 words in a first-time project
Monday 8th March 2010: In an unprecedented move, leading video games publisher Rising Star Games has today announced it has teamed up with Spanish fans of Fragile Dreams: Farewell Ruins of the Moon to translate the game's script, so they can enjoy it in its entirety.
Spanish website DSWii.es (part of Blogocio.net) approached Rising Star with the unique idea and, following an announcement calling for volunteers to participate in the translation, recruited a group of 50 dedicated gamers from their loyal community to take part in the meticulous process.
The move reinforces Rising Star's commitment to listening and trusting its audience, and the importance it places on being an approachable publisher.
The Fragile Dreams script contains over 35,000 words and Rising Star recognises the incredible effort going into the initiative. When completed, the Fragile Dreams translation will be available as a digital download via DSWii.es and through Rising Star's website, free of charge, following the game's launch on 19th March.
"This is a great opportunity for us to connect with our fan base in Spain through such a unique and innovative project," says Raul Nieto Garcia, marketing manager at Rising Star Games. "We hope Spanish gamers will appreciate the joint efforts of Blogocio and Rising Star games to provide the best experience possible when playing Fragile Dreams: Farewell Ruins of the Moon on their Nintendo Wii."
"The most important aspect of this translation is not that the game arrives in Spanish, but that this is the first time in history in which gamers will participate actively in such a project," says Hugo Fraga, director of content and marketing at Blogocio Media SL. "That's the really exciting thing about this project."
"We'll try to coordinate as best as possible to ensure all stakeholders collaborate to make this an example of a project created by fans in conjunction with a video game company," adds Raul Millan, technical director at Blogocio Media SL.
"As artistic director I'm responsible for the design of Blogocio's websites and projects, but the layout of this translation guide is a new challenge for me," says Jose Miguel Blanco, creative director at Blogocio Media SL. "Time is limited but a project of this importance deserves a good design and layout work. "
Progress on the translation can be monitored on the Blogocio website: http://fragile.blogocio.net. Fragile Dreams: Farewell Ruins of the Moon launches on 19th March for Wii.
IGN: Will you keep the Japanese dub as an alternative for those who want it? Kenji: We've already asked the development team to add a voice option where the player can choose from English or Japanese audio, and the initial feedback has been promising. Nothing is certain yet, but I'm sure they will do everything possible to add that option in so keep your fingers crossed.I can confirm that our version of the game will give gamers the choice between the Japanese or English voice acting.
Please login first to write a comment for this blog or click here to create an account.


It is up to you to take up the forgotten mantle of the hero, reunite the races, confront the hordes of monsters and restore peace to the land